Cilt: 6 Sayı: 2 , 30.12.2023

Yıl: 2023

Araştırma Makalesi

Araştırma Makalesi

1. QAN ŞEÑGEL AHMET BAYTURSINULI’NIN SON MEKTUBU

Araştırma Makalesi

2. TÜRKİYE’DE TÜRBE İNANCI

Sanat ve Edebiyat

Kitap İncelemesi

Kitap İncelemesi

2. MAHALLE: YENİ BİR PARADİGMA MÜMKÜN MÜ?

Kitap İncelemesi

3. MASAL ESTETİĞİ

Hangi alanda olursa olsun arayan ve üreten zamanı elinde tutmaktadır. Geri kalanlarsa tüketici kimliğine razı olarak beklemeyi alışkanlık haline getirmiştir. Bu, aynı zamanda bulan ve üretenlerin dilediği gibi yaşayıp diğerlerinin de yaşamlarını yönlendirdiği anlamına gelmektedir. Denilebilir ki gelişmiş toplumlar, çalışan, arayan, inceleyen, sorgulayan ve değerlendirenlerdir.

Öte yandan iletişim araçlarının hızla gelişmesi ve bu araçların giderek küçülmesi, belge ve bilgiye ulaşımı daha kolaylaştırmıştır. Aynı zamanda bu durum, daha geniş kitlelere ulaşımı da sağlayarak arz talep düzenindeki zamanı azaltıp kitleyi çoğaltmıştır. Böylece kitle iletişim araçları bireyler ve kitleler arasındaki etkileşimi daha işlevsel ve güçlü kılmıştır. Gün geçtikçe insan, küçülen iletişim araçlarına daha bağımlı olmakta ve daha fazla sorununu bunlarla çözmeye uğraşmaktadır.

Uygarlıkların üretim ekonomisinde bu kadar ilerlemesi, sistematiğin de ilerlemesine neden olmuştur. Böylece çalışmanın ötesinde işlevsel çalışmak, zamanı kullanmanın ötesinde verimli kullanmak gündeme gelmiştir ki bu, maddenin daha küçük parçalara ayrılması, tasnif, tanım ve işlevinin belirlenmesinde son derece önemli hale gelmiştir.

Sosyal bilimler, doğrunun da sürekli tartışıldığı bir alandır. Zira her birey, insan tanımını daha da genişletmeyi başarmıştır. Öyleyse bu alanlarda var olabilmeyi başarabilmek başlı başına bir değerdir. Ancak literatür bilgisi, amaç-kapsam ve sınırlılıkla birlikte doğru metodolojiye ulaşmak, bilinci açık bireyleri bu alanlarda öne taşımaktadır.

Yaşayan medeniyetler içinde Türk uygarlığı, insanlık birikimine en çok katkı sağlayanlardan biridir. Efendiliğin, alçak gönüllülüğün, temizliğin ve duruluğun başat özelliklerini oluşturduğu bu birikimde gerek dünyanın gerekse bölge coğrafyasının elde edeceği daha pek çok şey görülmektedir. Zaman zaman duraklama devirleri geçirse de ülkü ve bünye uyumu sağlandığında Türk milleti için hemen herkesi şaşırtacak başarıların kazanımı çok kolay görülmektedir. Bu uyum için özellikle sosyal bilimlerde daha özverili, daha disiplinli ve daha gözü açık olunması gerektiği düşünülmektedir.

İçe kapanık toplumların ilerleyemeyeceği gibi özellikle Türk ulusu gibi gelişmelere son derece açık, gözü hep dışarılarda, hiçbir hareketliliğe kayıtsız kalmamış milletlerde kapalılık düşünülemez. Başta, geçmişten beri katma değeri olan kültürler olmak üzere evrendeki her hareketliliği izlemek Türk bilim adamlarının öncelikli görevi sayılmalıdır.

Hars Akademi dergisi, Türk uygarlığı açısından önemli bir işlevi olan çadır / ev / oba / yurt / ülke / dünya anlamlarına da gelebilecek olan Göktürk alfabesindeki Eb / B  harfini logo olarak tercih etmiştir. Bundaki amaç, dünyayla entegrasyondan geri adım atmamış Türk toplumunun her zaman genel değerleriyle yaşadığını göstermektir.

Hars Akademi dergisi, Türk kültürünün temel değerlerini alt yapısı kabul etmekle yurt içi ve dışındaki kültür sanat ve mimarlık alanlarındaki çalışmalara destek vermeyi amaçlamaktadır.

Hars Akademi dergisinin Türk kültürüne katkı sağlamasını diler, yazar, okur ve hakem olarak ilgililerin desteğini talep ederiz.


Hars Akademi dergisi; kültür, sanat ve mimarlık alanlarına yönelik araştırma, inceleme, derleme ve makaleleri kapsamına alan uluslararası hakemli bir dergidir. Dergi, bu alanlarda akademik çalışma yapan öğretim elemanı, araştırmacı ve sanatçılara yayın olanağı sunmak bilim, sanat ve kültüre katkı sağlamak amacıyla yayımlanmaktadır.   Derginin yazım dili Türkçe olmasıyla birlikte Almanca ve İngilizce dillerini de desteklemektedir. Yayın hayatına Haziran 2018’de başlayan dergi, Haziran ve Aralık ayı olmak üzere yılda iki kez yayımlanacaktır.

Hars Akademi Dergisi Editörü

Doç. Dr.Hatem Türk  

YAZAR REHBERİ
Makaleler, hakemlere doğrudan Dergi Park sistemi üzerinden yönlendirilmektedir. Makale üzerinde yazar-hakem gizliliğini sağlama adına makalenin yazar(lar)ını tanımlayıcı herhangi bir işaret, sembol ya da belge yer almamalıdır. Bu nedenle dosya adında ve makale metni içerisinde yazar isim/lerine yer verilmemelidir. Telif Hakkı Devir Formu doldurulup yazar(lar) tarafından imzalanarak makale dosyası ile birlikte gönderildikten sonra yayım süreci başlatılır.
Haziran ve Aralık ayı olmak üzere yılda iki kere yayımlanan Hars Akademi’de, Haziran sayısı için son yazı kabulü 1 Haziran, Aralık sayısı için 1 Aralık olarak belirlenmiştir. Özel/Ek ya da Armağan sayılarda bu durum değişmektedir.
Dergiye gönderilen makaleler üzerinde editör şekilsel ve yazınsal olarak gerekli düzenlemeleri yapmaktadır. Yazarın, sonrasında yazım ve dil editöründen gelen dosya üzerinden sürece devam etmesi gerekmektedir.

Sayfa Düzeni
Yazılar, Microsoft Word programında yazılmalı ve sayfa yapıları aşağıdaki gibi düzenlenmelidir:
Kâğıt Boyutu A4 Dikey
Üst Kenar Boşluk 2,5 cm
Alt Kenar Boşluk 2,5 cm
Sol Kenar Boşluk 3 cm
Sağ Kenar Boşluk 2,5 cm
Yazı Tipi Times News Roman
Yazı Tipi Stili Normal
Boyutu (normal metin) 10
Boyutu (dipnot metni) 8
Tablo-grafik 8
Paragraf Aralığı Önce 6 nk, sonra 0 nk (Tablo ve grafiklerde önce ve sonra 0 nk)
Satır Aralığı Tek (1.15)

Yazılar sırasıyla; öz, anahtar sözcükler, abstract, keywords, giriş, ana metin, sonuç, kaynakça ve (gerekli ise) ekler bölümlerini kapsamalıdır. Bölüm başlıklarında ve alt başlıklarda numaralandırma yapılmamalıdır.

Başlık
En fazla 10-12 kelimeden oluşan makale başlığı, 12 punto, her harfi büyük, ortalanmış ve koyu olarak yazılmalıdır. Başlık hem Türkçe hem de İngilizce olmalı, İngilizce başlık, Türkçe özetin altında ve İngilizce özetin üstünde 12 punto, her harfi büyük, ortalanmış ve koyu olarak yer almalıdır.

Yazar(lar) Bilgileri
(Değerlendirme sürecinden sonra) Makale başlığının altına (unvan belirtmeksizin) yazar(lar)ın adı ve soyadı ilk harfleri büyük diğerleri küçük harf, ortalanmış ve koyu olarak yazılmalıdır. Başlığa düşülecek dipnotta(larda); yazar(lar)ın unvanı, çalıştığı kurum, bulunduğu şehir (Türkiye dışında ise ülke ismiyle birlikte) ve elektronik posta adresi dipnot olarak verilmelidir.

Unvanlar
Profesör (Prof. Dr.), Doçent (Doç. Dr.), Doktor Öğretim Üyesi (Dr. Öğr. Üyesi), Öğretim Görevlisi (Öğr. Gör.), Araştırma Görevlisi (Arş. Gör.), Okutman (Okt.) olarak kısaltılabilir.

Öz
Türkçe ve İngilizce olmak üzere, 9 punto ile 100-300 kelime arasında Öz ve Abstract yazılmalıdır. Öz ve Abstract sağdan ve soldan 1 cm içeri girintili olmalıdır. Anahtar sözcükler 3-5 sözcükten oluşmalı ve virgülle ayrılmalıdır. Türkçe özetin altında Anahtar Sözcükler ve Abstract'ın altında Keywords başlığı kullanılarak verilmelidir.

Tablolar
Tablolar 1 satır aralığında ve 8 punto olmalıdır. Tablo başlığı ilk harfi büyük diğerleri küçük, sola dayalı, koyulaştırılmış olarak yazılmalıdır.

Kısaltma
Makalelerde kullanılacak kısaltmalarda Türk Dil Kurumu Yazım Kuralları esas alınmalıdır.

Kaynakça
Hangi alanla ilgili olursa olsun bilimsel bir çalışmanın temelinde o alanla ilgili belirli bir düzeyde çalışma birikiminin olması gerekir. Buna literatür bilgisi denir. Yapılacak çalışmayla ilgili araştırmacının temel düzeyde bilgisi olması gerektiği gibi spesifik konuyla ilgili önceden yapılmış çalışmaları da büyük oranda bilmesi gerekir. Araştırmacı buluşunu, daha önceden ifade edilmiş bir şeyi farklı şekilde sunmayı ancak bu şekilde gösterebilir. Araştırmacının konuyla ilgili önceden yapılanları bilmesi, çalışmasında kullanması, yeni çalışmanın değerini yükseltir. Aksi ise eğer araştırmacı yeterince araştırmamışsa çalışmanın zaafını; bildiği halde kullanmamışsa kötü niyetini gösterir. Bilimsel bir araştırmada öne sürülen görüşlerin, farklı görüşler tarafından desteklenmesi araştırmanın bilimselliği açısından oldukça önemlidir. Bunun için araştırmacı görüşlerini desteklemek amacıyla başkalarının fikir ve düşüncelerinden yararlanmalıdır. Araştırmaya başkalarını kaynak göstermek araştırmanın geçerliliğinin sağlanması bakımından da büyük öneme sahiptir. Aynı zamanda araştırmaya bir derinlik ve zenginlik katacaktır.
Kaynaklardan yararlanmada ikincil kaynaklara yönelmek yerine temel kaynakların kullanımına özen gösterilmesi gerekmektedir. Böylelikle hem okuyucunun asıl kaynağa ulaşımına yardımcı olunacak hem de araştırmanın verimliliği ortaya çıkacaktır. Aynı zamanda sonrasında yapılacak araştırmalara yol göstermesi bakımından da temel kaynakların kullanımı önemlidir.
Gerek araştırma konusunun ana kaynakları gerekse fikri destekleyecek literatür kaynaklarının önemi kabul edilmekle birlikte özgün bir çalışmada gereğinden fazla kaynak kullanmak da sakıncalıdır. Kaynak kullanımında aşırıya gidilmemesi gerekir. Gereğinden fazla kaynak kullanımı araştırmanın özgünlüğünün tartışılmasına neden olacaktır. Bununla birlikte araştırmada yer almayan kaynakların kaynakçada gösterilmemesi gerekir.
Alıntı yapılırken titiz davranılmalı, alıntının araştırma metni ile uyum içinde olmasına dikkat edilmelidir. Araştırmada önemli olan araştırmacının düşüncelerinin öne çıkmasıdır. Bu nedenle araştırmacının görüşlerini geri planda bırakacak uzun alıntılardan kaçınılmalıdır. Herkes tarafından bilinen bilgiler için kaynak göstermeye gerek yoktur.
Hars Akademi’ye gönderilen yazılar için kaynakça, APA (American Psychological Association) 6 yazım kurallarına göre yazılmalıdır. Kaynaklar, Kaynakça başlığı (ilk harfi büyük diğerleri küçük ve koyu olarak) altında ve 9 punto büyüklüğünde ve 1,15 satır aralığında olmalıdır.

Metin içinde kaynak gösterimi
Araştırmalarda kaynak kullanımının yanında bu kaynakların nasıl kullanılacağı da önemli bir konudur.
Kaynak gösteriminde çeşitli yöntemler kullanılmaktadır. Önceleri kaynak gösteriminde daha çok dipnot yöntemi kullanılırken son yıllarda APA stiline rağbet edildiği görülmektedir. Dipnot yönteminin ise daha çok alıntı ile ilgili yapılacak açıklama ya da notlarda kullanıldığı görülür.
Doğrudan ve dolaylı olmak üzere iki çeşit alıntı yapma yöntemi bulunmaktadır. Doğrudan alıntı, dolaylı yapılan alıntıya göre bazı kurallara sahiptir. Doğrudan yapılan alıntılarda, alınan metinde hiçbir şekilde değişiklik yapılmaz. Ancak alıntıyı metne uydurmak için ilk harfi büyük veya küçük yapılabilir. Alıntı tırnak içinde gösterilir. Eğer alıntı 4 satırı geçiyorsa sıkıştırılmış paragraf (ana metinden sağ ve sol olmak üzere birer santim içeride) şeklinde olmalıdır. Bununla birlikte alıntıların italik yapılması gerekir.
Alıntılarda bazı durumlarda çıkarma ya da ekleme yapılması gerekebilir. Düşüncenin vurgulanması ve anlaşılır olması bu şekilde sağlanabilir. Yine bu yöntemle metinde yanlışlıklar varsa giderilebilir. Alıntının kısa ve öz olması da yine bu şekilde gerçekleşecektir. Bu durumda eğer metinden çıkarılması gereken cümle ya da söz öbeği ise çıkarılan yere köşeli ayraç içinde üç nokta ([…]) konulur. Böylelikle çıkarılan yerler açık bir şekilde anlaşılacaktır. Eğer araştırmacı alıntı metninin içine, metnin daha anlaşılabilir olmasını sağlamak için kendi yorumunu ekleyecekse köşeli ayraç ([]) içinde göstermelidir. Araştırmacı köşeli ayracı hem açıklama yapacağı durumlarda hem de metne ekleme yapmada kullanabilir. Normal metin alıntılarında olduğu gibi şiir alıntılarında da atılacak dize ya da kıta köşeli ayraç içinde üç nokta ([…]) ile gösterilmelidir. Alıntılara ekleme yapılacaksa dipnotta yine köşeli parantezle aktaranın notu [a.n], çevirenin notu [ç.n] gibi ifadeler kullanılmalıdır.
Bütün alıntılar sonrasında bir kaynakça gösterilmesi zorunludur. Bu gösterim APA stiliyle yapılır. Bunun için alıntı bitimindeki tırnak sonrasında bir parantez açılmalıdır. Parantezin içine kaynak kişinin soyadı, eserin yayımlanış tarihi ve alıntının yer aldığı sayfa numarası yazılmalıdır. Soyaddan sonra virgül kullanılması tek yazarlar için çok tercih edilmese de iki ve daha fazla yazarın yer aldığı kaynaklarda karışıklığı önlemek amacıyla kullanılır. Soyadın hemen sonrasında kaynağın yayımlanış tarihi yer alırken, tarihten sonra iki nokta (:) konulur ve devamında sayfa numarası/ numaraları verilir. Eğer metinde yazarın aynı tarihte yayımlanmış iki eserinden alıntı yapılması gerekiyorsa karışıklığı önlemek amacıyla harflerle kodlandırma yapılmalıdır. Bu sıralama; ilk esere “a”, ikinci esere “b”, üçüncü esere “c” şeklinde ilerleyebilir. Bu harfler hem metin içi alıntı kaynakçasında hem de kaynakçada tarih bilgisinden hemen sonra yer almalıdır.
(Türk 2018: 64)
(Nazım Hikmet 1932: 15)
(Yılmaz, Türk 1999: 10)
(Türk 2017 a: 24)
(Türk 2017 b: 71)
Alıntı sonunda kullanılan noktalama işareti de önemli bir ayrıntıdır. Eğer cümle alıntı ile bitiyorsa alıntı içindeki noktalama işareti metin içi alıntı kaynakçası sonrasında kullanılmalıdır. Metin içi alıntı kaynakçası öncesinde kullanılan noktalama işareti burada verilen kaynakçanın ortada kalmasına neden olacaktır.
“Hasan Hüseyin’in mizahı, şiirlerinde olduğu kadar düz yazılarında da vardır” (Türk 2014: 102).
Bir diğer alıntı şekli olan dolaylı alıntı, daha yaygın olan bir alıntı çeşididir. Dolaylı alıntıda esas olan, alıntı yapılacak metnin özünü değiştirmeden araştırmacının kendi cümleleri ile aktarmasıdır. Dolaylı alıntıda, doğrudan alıntıya göre daha fazla alıntının yapılması sağlanır. Çünkü daha büyük bir yer kaplayabilecek olan alıntı, dolaylı anlatıda özetlenerek kullanılır. Özetleme yaparken anlam kayması olmamasına dikkat edilmelidir. Dolaylı anlatıda da mutlaka kaynak gösterimi yapılmalıdır. Kaynak gösteriminin yine APA stiliyle olması gerekir. Bu da alıntılanan metnin sonuna kaynak göstermekle olur: (Türk 2014: 102). Bu alıntı için tırnak işareti, bloklama, italik yazı gibi şekiller kullanılmaz.

İkiden fazla yazarlı
Yazar sayısı üç ile beş arasında ise, metin içinde ilk geçtiği yerde tüm yazarların soyadları ve yıl belirtilerek verilir. Aynı çalışmaya ikinci kez gönderme yapıldığında sadece ilk yazarın soyadı verilir, diğerleri için “vd.” ifadesi ile yıl verilir. Yazar sayısı altı veya daha fazla ise metin içinde ilk geçtiği yerden itibaren ilk yazarın soyadı verilir diğerleri için “ve ark." ifadesi ile yıl verilir. Cümle içinde birden fazla kaynağa atıfta bulunuluyor ise, kaynaklar yazar soyadlarının baş harfine göre sıralanmalıdır.
(Maden 2016; Türk 2017; Yılmaz 2008).
Eğer metin içindeki kaynak bir başkası tarafından aktarılmışsa aktaran kişi metin içi alıntı kaynakçasında “Akt.” kısaltması ile gösterilmelidir.

Dipnot
Dipnot, “metin içinde geçen herhangi bir bilgi ile ilgili olarak sayfa altına, çalışmanın sonuna konulan açıklama veya kaynak bilgisi, haşiye” (TDK) anlamına gelmektedir. Araştırmalarda önceleri kaynak gösteriminde daha çok dipnot yöntemi kullanılırdı. Ancak son dönemlerde bu kullanımdan uzaklaşıldığı görülür. Dipnotlar artık genellikle konuyla ilgili açıklama ve alternatif kaynak gösteriminde kullanılmaktadır. Ayrıca dipnotların gösteriminde yine önceleri APA stili tercih edilirken artık çoğunlukla sayfanın alt kısmında yer almaktadır.
Dipnot yöntemi, araştırmalarda yazarı tanıtmak amacıyla da kullanılır. Bu dipnotlarda yazarın adının yanına numaralandırma yerine yıldız (*) kullanılır. Yazarın adı ve soyadı üstte belirtileceği için dipnotta tekrar belirtmeye gerek yoktur. İlk olarak yazarın unvanına, sonrasında ise bölümüne, çalıştığı kurum ve mail adresine yer verilmelidir.
Araştırma eğer başka bir araştırmadan hareketle ortaya çıkmışsa ya da bir kurum veya kuruluş projesi ise bu bilgiler de araştırmanın başında dipnotla verilmelidir.
Araştırma metni içindeki dipnotların, karışıklığı önlemek için numaralandırılması gerekir. İçerikle ilgili dipnotlarda açıklayıcı olmasına dikkat edilmelidir. Ayrıca dipnotların yazı boyutu 10 punto olmalıdır.
Dipnotta verilen künyelerde kitap için; yazar adı soyadı, eser adı, tarih, basım yeri, basım evi ve sayfa numarası sıralaması izlenmelidir. Makale için; yazar adı soyadı, makale adı, dergi adı, yıl, cilt numarası, sayı numarası, tarih ve sayfa numarası yer almalıdır. Tez, seminer veya bildiri için ise; yazar adı soyadı, tarih, başlık, araştırmanın cinsi ve basılıp basılmadığı, basıldığı üniversite/ enstitü ve il sıralaması izlenmelidir.
Dipnotlarda birden fazla kaynakça verilmek istendiğinde künyeler noktalı virgülle (;) ayrılmalıdır.
Dipnotların kaynakçada gösterilmesi gerektiği de unutulmamalıdır. Kaynakçada yer alacak dipnotlar için özel bir kullanıma gerek yoktur. Araştırma kaynakçası nasıl yer alıyorsa dipnot kaynakçası da aynı olmalıdır.

KAYNAKLARIN YAZILMASI
Kaynakçada kitap ve dergi adları italik yapılmalıdır.

KİTAP
Tek Yazarlı Kitap

Tek yazarlı kaynak yazımında öncelikle yazarın soyadı ve adı, sonrasında yayımlanma tarihi, eser adı, basım yeri ve basımevi yer almalıdır.
Soyad, Ad (Tarih). Eser adı. Basım yeri: Basımevi.
Tanpınar, Ahmet Hamdi (1969). Edebiyat Üzerine Makaleler. İstanbul: Milli Eğitim Bakanlığı Yayınları.
Çelik, Yakup (2006). Şubat Yolcusu – Attilâ İlhan’ın Şiiri. Ankara: Akçağ Yayınları.
Ediboğlu, Baki Süha (1968). Bizim Kuşak ve Ötekiler. İstanbul: Varlık Yayınevi.
Güzel, Abdurrahman (2010). İki Dilli Türk Çocuklarına Türkçe Öğretimi: Almanya Örneği. Ankara: Öncü Yayınları.

İki veya Daha Çok Yazarlı Kitap
İki ve daha çok yazarlı kitap kaynak gösterilirken yazar adları noktalı virgülle (;) ayrılmalıdır.
Soyad, Ad; Soyad, Ad (Tarih). Eser adı. Basım yeri: Basımevi.
Soyad, Ad; Soyad Ad; Soyad, Ad; (Tarih). Eser adı. Basım yeri: Basımevi.
Eyuboğlu, Sabahattin; İpşiroğlu, Mazhar Şevket (1972). Avrupa Resminde Gerçek Duygusu. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları.

Editörlü Kitap
Kaynak olarak editörlü kitaplar gösterileceği zaman yazar adından hemen sonra “Ed.” kısaltması verilmelidir.
Soyad, Ad (Ed.) (Tarih). Eser adı. Basım yeri: Basımevi.
Korkmaz, Ramazan (Ed.) (2007). Yeni Türk Edebiyatı El Kitabı (1839-2000), (4. Baskı), Ankara: Grafiker Yayınları.
Gündüz, Osman; Şimşek, Tacettin (Ed.) (2018). Cumhuriyet Dönemi Türk Edebiyatı. Ankara: Grafiker Yayınları.

Hazırlanan ve Çevrilen Kitaplar
Hazırlanan ve çevrilen kitapların kaynakça gösterimi yapılırken öncelikle asıl yazarın soyadı, adı, eserin yayımlanma tarihi, eser adı, daha sonrasında ise hazırlayan/ çeviren kişi verilmelidir. Hazırlayan/ çeviren kişinin bilgisi parantez içinde ve “Haz./ Çev.” kısaltması ile verilir. Sonrasında ise hazırlayanın/ çevirenin adı ve soyadı verilir. Künyenin devamında yine basım yeri ve basımevi bilgileri yer alır.
Soyad, Ad (Tarih). Eser adı, (Haz. / Çev. Ad Soyad). Basım yeri: Basımevi.
Ersoy, Mehmet Akif (2013). Safahat, (Haz. Abdullah Uçman). İstanbul: Çağrı Yayınları.
Tarancı, Cahit Sıtkı (2016). Avuçlarıma Sığmıyor Yıldızlar, (Haz. Hakan Sazyek). İstanbul: Can Yayınları.
Tevfik Fikret (1987). Dil ve Edebiyat Yazıları, (Haz. İsmail Parlatır). Ankara: TDK Yayınları.
Forster, E. M. (1985). Roman Sanatı, (Çev. Ünal Aytür). İstanbul: Adam Yayınları.
Curtius, Ernest Robert (1938). Fransız Medeniyeti, (Çev. Sabahattin Eyüboğlu). İstanbul: Devlet Basımevi.

SÜRELİ YAYINLARDAKİ METİN

Süreli yayınlarda yer almış bir metin kaynakçada yer alırken öncelikle yazarın soyadı ve adı, ardından metnin yer aldığı dergi tarihi yer almalıdır. Eğer dergi haftalık olarak yayımlanıyorsa tarih bilgileri gün, ay ve yıl olarak, aylık yayımlanıyor ise de ay ve yıl olarak yer almalıdır. Tarih bilgisinden sonra metnin başlığı tırnak (“ ”) içinde verilmelidir. Devamında ise dergi adı, yılı, cilt numarası, sayısı ve sayfa numarası verilmelidir. Ayrıca dergi adı italik yapılmalıdır.
Soyad, Ad (Tarih (gün. ay. yıl/ ay. yıl)), “Başlık”, Dergi adı, Y., C., S., s.
Akay, İhsan (1 Nisan 1955). “Yazı Dili-Konuşma Dili”, Varlık, S. 17, s. 7.
Türk, Hatem (2013). "Ahanda'danKaracaahmet'e 80 Yıllık Bir Şiirin Öyküsü: Hasan İzzettin Dinamo'nun Şiirleri", Karadeniz Sosyal Bilimler Dergisi, Y. 5, nr. 9, s. 87-102.
Tarancı, Cahit Sıtkı (Temmuz 1974). “Cahit Sıtkı Tarancı- Yaşar Nabi Nayır’a”, Türk Dili (Mektup Özel Sayısı), S. 274, s. 21-32.

ELEKTRONİK DERGİLERDEKİ/ VERİ TABANLARINDAKİ MAKALE
Elektronik dergilerde ya da veri tabanlarında yayımlanmış makalelerde de künye sıralaması süreli yayınlarınki ile aynıdır. Ancak burada süreli yayınlardan farklı olarak parantez içinde makale linki ve erişim tarihinin verilmesi gerekir.
Türk, Hatem (Haziran 2018). “Türkçü Bir Kadın Hareketi: Ayşe Dergisi”, Hars Akademi, S. 1, s. 39-56, (https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/496074 [Erişim tarihi: 23.12.2019]).

TEZLER
Kaynakçada kullanılacak tezlerin diğer kaynak gösterimlerinde olduğu gibi öncelikle yazar soyadı ve adı verilmelidir. Devamında tez başlığı ve tez tipi (yüksek lisans/ doktora) yer alır. Sonrasında ise üniversitenin bulunduğu şehir, üniversite ve enstitü bilgisi verilir.
Yazarın Soyadı, Adı (Tarih). Tez Başlığı. Tez Tipi. Üniversitenin bulunduğu şehir: Üniversite.
Türk, Hatem (2010). Hasan Hüseyin Korkmazgil’in Hayatı, Edebî Kişiliği ve Eserleri Üzerine Bir Araştırma. Doktora tezi. Erzurum: Atatürk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.
Özgül, Metin Kayahan (1984). Sâmî Paşa-zâde Sezâyî’nin Küçük Şeyler’inde Fiktif Yapı. Yüksek Lisans tezi. Ankara: Gazi Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü.

ANSİKLOPEDİ MADDELERİ
Ansiklopediler kaynak gösterilirken öncelikle ansiklopedi editörünün soyadı ve yazılmalıdır. İsim bilgisinin hemen ardından parantez içinde editör “Ed.” bilgisi verilmelidir. Devamında madde başlığı tırnak (“”) içinde gösterilirken ansiklopedi adı, cilt numarası, basım yeri ve basım evi de yer almalıdır. Bu bilgiler sonrasında ise maddenin yer aldığı sayfa aralığı verilmelidir.
Tural, Sadık (Ed.) (2007). “Regü, Şükrü Enis”, Türk Dünyası Edebiyatçıları Ansiklopedisi (C. 7). Ankara: Atatürk Kültür Merkezi Yayını.
Işık, İhsan (2007). “PİRHASAN, Barış”, Türkiye Edebiyatçılar ve Kültür Adamları Ansiklopedisi (C. 7). Ankara: Elvan Yayınları.

BİLDİRİLER
Kaynakçada bildiri metinlerinin gösteriminde yazar soyadı, adı, tarih, bildiri adı sıralaması izlenmelidir. Daha sonra bildirinin sunulduğu sempozyum bilgisi verilmelidir. Ardından üniversite ve şehir bilgisi yer alır.
Türk, Hatem (08-09 Mart 2018). “Türkçü Bir Kadın Hareketi: Ayşe Dergisi”, II. Ulusal Kadın Sempozyumu’nda Sunulmuş Bildiri, Giresun Üniversitesi, Giresun.

Değerlendirme sürecinden sonra kabul edilen makaleler makale şablonu doğrultusunda düzenlenerek yayımlanmak üzere sistem üzerinden gönderilir.

Yayın hayatına Haziran 2018’de başlayan Hars Akademi Uluslararası Kültür Sanat Mimarlık dergisi Haziran ve Aralık ayı olmak üzere yılda iki kez yayımlanmaktadır. Derginin kısaltılmış adı Hars Akademi’dir. Makalelerde araştırma ve yayın etiğine uyan Hars Akademi, Yayın Etiği Komitesi’nin (COPE) “Dergi Editörleri İçin Davranış Kuralları ve En İyi Uygulama Rehber İlkeleri” ve “Dergi Yayıncıları İçin Davranış Kuralları”nı benimsemektedir.
Hars Akademi dergisi, Türk kültürünün temel değerlerini alt yapısı kabul etmekle yurt içi ve dışındaki kültür, sanat ve mimarlık alanlarındaki çalışmalara destek vermeyi amaçlamaktadır.
Bu anlamda kültürü oluşturan, ona katkı sağlayan; mimarlık, dil, edebiyat, tarih, coğrafya, sosyoloji, güzel sanatlar, giyim kuşam gibi folklorik unsurları içeren konuları inceleyen alanlara ait bütün yazılara derginin kapıları açıktır.
Yayımlama sürecine dâhil olan tüm tarafların (yazarlar, yayın kurulu ve hakemler) etik davranış standartlarına uygun karar vermesi gerekir. Yüksek etik standartları garanti altına almak için Hars Akademi dergisi, tüm taraflar için uluslararası standartlar geliştirmiştir. Hars Akademi dergisi, tüm tarafların bu standartlara uymalarını beklemektedir. Hars Akademi yayıncı olarak, yayıncılığın tüm aşamalarında vesayet görevini son derece ciddiye alır, etik ve diğer sorumluluklarını kabul eder.

Telif Hakkı
Yayımlanmak üzere kabul edilen makalelerdeki görüş ve bilimsel sorumluluklar yazara ait olup Hars Akademi sorumlu tutulamaz. Bununla birlikte yazar/lar çalışmalarının telif hakkından feragat etmeyi kabul ederek, değerlendirme için gönderimle birlikte çalışmalarının telif hakkını Hars Akademi’ye devretmek zorundadır. Bunun için makale yükleme aşaması sırasında karşılarına çıkan “Telif Hakkı Devir Formu”nu doldurup yine elektronik ortamda makale ile birlikte Dergi Park sistemi üzerinden yüklemelidir/ler.

Yayın Kurulu İçin Uluslararası Standartlar
Hars Akademi dergisi editörlerinin, Yayın Kurulu üyelerinin uluslararası standartlara (Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/) gönüllü olarak uyması beklenir. Yayın Kurulu, gönderilen tüm yazılara ilişkin bilgileri gizli tutmalıdır. Bunun yanında gönderilen yazılar için yayın kararları almaktan sorumlu olan yayın kurulu hem okuyucu hem de yazarların ihtiyaçlarını karşılamak için çaba harcamalıdır.
Yayın Kurulu, Hars Akademi’nin kalitesini yükseltmek için çalışmalıdır. Bu nedenle bilimsel kaliteye ve özgünlüğe önem vermelidir. Aynı zamanda gerektiğinde düzeltmeler, açıklamalar, geri çekilmeler ve özürler yayımlamaya hazır olmalıdır.
Dergiye gönderilen bir makalenin yayımlanıp yayımlanmasına son olarak dergi editörü karar verir.

Yazarlar İçin Uluslararası Standartlar
Hars Akademi'ye başvuran tüm yazarların uluslararası standartlara (Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/) uyması beklenir.
Yazarlar, yazılarının özgün olduğunu onaylamalıdır. İntihal, sahtecilik, uydurmacılık, yinelenen yayın, veri üretimi vd. etik olmayan davranışlar yasaktır. Bunun yanında yazarlar araştırmaya katılanlara fiziksel ve yasal zarar vermemeli, psikolojik istismarda bulunmamalıdırlar. Ayrıca yazarlar araştırmalarına katılanlara özel yaşama gizlilik garantisi vermeli ve araştırmayı destekleyen kişileri ya da kurumları (sponsor) tanımlamalıdırlar.
Gerek makale içerisinde gerekse dosya adında yazar ismine yer verilmemelidir.
Yazarlar, yazılarının oluşturulmasında kullanılan tüm kaynakları kaynak listesine eklediğinden emin olmalıdır. Bir yazar yayımlanmış eserinde önemli bir hata veya yanlışlık olduğunu keşfettiğinde, derhal dergi editörünü veya yayıncısını haberdar etmeli ve makaleyi geri çekmek veya düzeltmek için editörle iş birliği yapmalıdır.
Yazarlar, herhangi bir çıkar çatışmasıyla ilgili durumu Hars Akademi’ye bildirmelidir.
Makalelerle ilgili tüm süreçler elektronik ortamda yapılmaktadır. Derginin yazım dili Türkçe olmakla birlikte Almanca ve İngilizce dillerini de desteklemektedir.
Dergiye gönderilen makaleler, başka bir dergide yayımlanmamış veya yayımlanmak üzere gönderilmemiş olmalıdır. Fakat bilimsel bir toplantıda sunulmuş ve yayımlanmamış olan bildiriler yayımlanmak üzere dergiye gönderilebilir ancak bildirinin sunulduğuna ilişkin bilgi dipnotta bildirilmelidir.
Yazar/lar dergi web sayfasında verilen yazım kurallarını takip etmekle ve mutlaka bu kurallara bağlı kalmakla yükümlüdür. Yazım kurallarına ve kaynakça gösterimine uygun olmayan durumlarda dergi editörü yazıya müdahale edebilir, üzerinde düzeltme yapabilir. Süreci yetişmeyen makaleler bir sonraki sayıda değerlendirilmek üzere işleme alınacaktır.

İntihal
Hars Akademi dergisine gönderilen her makale Aralık 2019’dan itibaren editör tarafından intihal.net, 2020’den itibaren ise Turnitin programında benzerlik ve intihal kontrolünden geçirilmektedir. Yazarlar, öz-intihal dâhil, intihaldan kesinlikle kaçınmalıdır. Kontrol sonrası %20 üzerinde benzerliğe rastlanan makaleler değerlendirme sürecine alınmadan yazarına iade edilir. Makalelerde ve diğer çalışmalarda intihale ve %20 üzerinde benzerliğe rastlanmadığı ve yayıma uygunluk açısından incelendikten sonra (yayıma uygun görülmeyen makaleler sürece dâhil edilmez) çalışmalar alanında uzman iki hakeme gönderilir.

Hakemler İçin Uluslararası Standartlar
Hakemlerin hakemlik davetini kabul ettikten sonra uluslararası standartlara (Yayın Etiği Komitesi'nin (COPE) belirlediği etik ilkeler. https://publicationethics.org/) gönüllü olarak uyması beklenir.
Hakemler yazıya ilişkin bilgileri gizli tutmalıdır. Bunun yanında hakemler, makalenin yayımlanmasını reddetmek için sebep olabilecek tüm bilgileri Editör Kurulu'nun dikkatine sunmalıdır.
Hakemler, makaleleri bilimsellik açısından değerlendirmelidir. Yazıları yalnızca özgünlüklerine, önemlerine ve derginin alanlarına uygunluğuna göre objektif olarak değerlendirmelidirler. Hakemler yazarlardan bağımsız olarak makaleleri bilimsellik açısından değerlendirilmelidir.
Hakemler, makalede herhangi bir çıkar çatışması ile karşılaştığında Hars Akademi’ye bildirimde bulunmalıdır.
Editör, makalelerin yayımlanmasını belirlemek ve kötü niyetli davranışları (misconduct) önlemek için gönderilen makaleleri iyice kontrol eder. Bir araştırma kötü niyetli olarak tanımlanırsa, editörün ve hakemlerin geri bildirimlerine göre, yazının geri çekilmesinden veya düzeltilmesinden ilgili yazar sorumludur.
Dergide kör hakemlik sistemi uygulanmaktadır. Ancak hakemler kendilerine gönderilen değerlendirme formunda, kendilerine dair istenen bilgileri doldurmak zorundadır. Bu bilgiler hiçbir şekilde yazarla paylaşılmamaktadır.
Makaleler, hakemlere sistem üzerinden doğrudan (yazarın yüklediği dosyada şekil ve yazım kuralları haricinde değişiklik yapılmadan) yönlendirilmektedir.
Dergide kör hakemlik sistemi uygulandığından makale üzerinde yazar-hakem gizliliğini sağlama adına makalenin sahibini tanımlayıcı isim ya da herhangi bir kimlik bilgisine yer verilmemelidir. Bu bilgiler, yazara “Telif Hakkı Formu” ile gönderilen “Yazar Tanıma Formu” yoluyla dergi editörü tarafından yazıya eklenecektir.
Hakemlerin değerlendirmeleri sonucunda iki hakem tarafından olumlu rapor alan makale, bir sonraki sayıda yayımlanır. Hakem raporlarında eşitlik olmaması durumunda makale editör tarafından gerek görülürse üçüncü bir hakeme gönderilir. Bu durumda makalenin yayımlanıp yayımlanmamasına üçüncü hakemin raporuna göre karar verilir. Ayrıca hakeme tanınan süre içerisinde makale değerlendirilmezse makale yeni bir hakeme gönderilir.
Çeviri, aktarım, kitap ve etkinlik tanıtımı, röportaj, söyleşi vd. gibi yazılar bir hakeme yönlendirilir.
Hakemlerden gelen raporlara göre, makalenin aynen yayımlanmasına (kabul), raporda belirtilen düzeltmeler yapıldıktan sonra yayımlanmasına (düzeltmelerle kabul), raporda belirtilen düzeltmeler yapıldıktan sonra tekrar hakemlere gönderilmesinin istenmesine (düzeltme) veya yayımlanmamasına (ret) karar verilir. Hakem raporlarına göre verilen bu karar, yazar veya yazarlara mümkün olan en kısa süre içerisinde bildirilir.
Hakemlerin düzeltme yönünde görüş bildirmeleri durumunda, yazardan gerekli düzeltmeleri tamamlayarak göndermesi istenir. Düzeltme istenen makaleler, yazarı tarafından düzeltilmedikçe yayımlanmaz.

Onay Politikası
Yazar veya yazarlar etik ve yasal standartlara uymalı ve araştırmaya katılanlara aşağıdaki koşullar bildirilmelidir:
Öncelikle araştırmaya katılanların onlar hakkında bir araştırma yapılacağı konusunda bilgilendirilmelidir. Bunun yanında katılımcılara, katılımın gönüllü olduğu, katılmayı reddetmeleri durumunda herhangi bir cezalandırmanın olmadığı ve katılımcıların herhangi bir zamanda ceza almadan çekilebilecekleri konusunda bilgilendirilmelidir.
Araştırmaya katılanlar, araştırmanın amacı ve araştırmada izlenecek prosedür hakkında bilgi verilmesi gerekmektedir. Katılımcılar araştırma ile ilgili soruların yanıtları için size ulaşabilecekleri iletişim bilgileri konusunda bilgilendirilmelidir.
Araştırmaya katılanlar, iş birliği yapmayı kabul etmeleri durumunda onları etkileyebilecek herhangi bir risk ve rahatsızlık varsa katılımcılara bildirilmesinin yanında katılımın olası doğrudan yararlarının (örneğin makalenin veya bölümün bir kopyasının alınması) olduğu konusunda bilgilendirilmelidir. Son olarak katılımcılar gizliliğinin nasıl korunacağı konusunda bilgilendirilmelidir.

Açık Erişim Sistemi
Açık erişimli olan bir dergi olan Hars Akademi’yi kullanıcı veya kurumlar bedelsiz olarak kullanabilir. Kullanıcıların tam metinlerin içeriğini okuma, yükleme, kopyalama, arama ve bağlantı yaparken yayıncı veya yazardan önceden izin almasına gerek yoktur. Dergideki yazı ve görseller kaynak gösterilmek koşuluyla kullanılabilir.

Dergimiz yayım sürecinde herhangi bir ücret talep etmemektedir.

Yayımcı

Hatem Türk
Prof. Dr. Hatem TÜRK GİRESUN ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK DİLİ VE EDEBİYATI BÖLÜMÜ
1977'de Sivas Gürün'de doğdu, 2000'de Atatürk Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nden mezun oldu. 2003'te yüksek lisansını, 2010'da doktorasını aynı yerde tamamladı. 2008'den beri Giresun Üniversitesi'nde çalışmaktadır.
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Baş Editör

Mehmet Özdemir
Doç. Dr. Mehmet ÖZDEMİR Artvin Çoruh Üniversitesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalı Öğretim Üyesi Web
BİYOGRAFİ 1986 yılında Giresun’a bağlı Espiye ilçesinde doğan Özdemir, ilk ve orta öğrenimini 1992-2004 yılları arasında ilçeye bağlı çeşitli okullarda tamamladı. 2006 – 2010 yılları arasında Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halkbilimi Anabilim Dalı programında lisans eğitimini tamamladı. 2010-2011 yılları arasında Ankara Üniversitesi Sürekli Eğitim Merkezi’nin “Pedagojik Formasyon” sertifika eğitimi programını tamamladı. 2010-2011 eğitim öğretim yılında Millî Eğitim Bakanlığına bağlı Türközü Oğuzhan Endüstri Meslek Lisesinde Türk Dili ve Edebiyatı Öğretmeni olarak çalıştı. 2011-2013 yılları arasında Giresun Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı programında yüksek lisans eğitimini tamamladı. 2014-2017 yılları arasında Hacettepe Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Halkbilimi Anabilim Dalı programında doktora eğitimini tamamladı. 25 Ocak 2018 tarihinde Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalında Yardımcı Doçent Doktor olarak çalışmaya başladı. 06.03.2018 tarihinde Yüksek Öğretim Kurumunun aldığı kararla Yardımcı Doçentliğin kaldırılması üzerine aynı tarihte Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Türk Halk Edebiyatı Anabilim Dalına Doktor Öğretim Üyesi olarak atandı. 2 Mayıs 2018 tarihinde askerlik hizmetini yapmak amacıyla kurumundan izin alarak 371-Dönem Asteğmen Adayı olarak Polatlı Topçu ve Füze Okulu Komutanlığına bir aylık askerlik temel eğitimini almaya gitti. 18 Haziran 2018 tarihinde Millî Savunma Üniversitesi Kara Harp Okulu Dekanlığı Temel Bilimler Bölümü Türk Dili Birimine Dr. Topçu Asteğmen olarak atandı. İlgili kurumun Yabancılara Türkçe Öğretimi Biriminde çalıştı. 2 Mayıs 2019 tarihi itibariyle vatani görevini tamamlayarak Artvin Çoruh Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümündeki görevine başladı ve 30 Haziran 2021 tarihinde Doçent ünvanını aldı. TÖMER Yönetim Kurulu Üyeliği, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü Bölüm Başkan Yardımcılığı, Lisansüstü Eğitim Enstitüsü Müdür Yardımcılığı ve çeşitli komisyonlarda üyelikler yaptı. Özdemir, çeşitli ulusal ve uluslararası sempozyumda bildiriler sundu, alanın önde gelen dergilerinde çok sayıda makalesi yayınlandı. Uluslararası indekslerde taranan dergilerde yayınlanan makaleleri sayesinde TÜBİTAK’tan iki kez bilimsel yayın teşvik ödülü aldı. Çeşitli kitaplarda bölümler yazdı. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü (TEİS) projesine altı madde ile katkı sundu. İkisi lisansüstü tezlerden üretilmiş olan dört telif kitaba imza attı. Ayrıca üç kitaptan oluşan Dijital Kültür Araştırmalarının ilk kitabına editörlük yaptı. Kitapları: Aşk ve Kahramanlık Konulu Türk Halk Hikâyelerinde Düşman Tipi (2019). Türk Eğlence Kültüründe Giresun Yayla Şenliklerinin Yeri (2019) Dijital Kültür (Ed), (2019), Mitten Medyaya Keloğlan (2021). Âşık Halîlî Hayatı, Şairliği ve Şiirleri (2025). Bölüm katkısı sunduğu kitaplar: Türk Fıkra Kültürü (2017),  Dijital Kültür (2019), Dijital Kültür -2(2020), Dijital Kültür-3 (2021), Doğan Kaya Armağanı 70. Yaş Hatırası (2021), Türk Kültür Ekolojisinde Hayvanlar (2022), Cumhuriyetin 100. Yılında Ankara Ansiklopedisi (2023), Cumhuriyet'in 100. Yılı / Bir Asırlık Miras (2023), Halk Gastronomisi-II (2024), Güncel Eğilimlerle Disiplinlerarası Turizm Araştırmaları (2024), Prof. Dr. Ali Yakıcı Armağanı Gazi'de Kırk Yıl (2024), Saha ve Ben: Türk Halk Bilimi Derleme Çalışmalarında Araştırmacının Hikâyesi (2024). Artvin Çoruh Üniversitesi Bilimsel Araştırma Projeleri kapsamında iki projede yöneticilik yapmıştır. Ayrıca TÜBİTAK 2209 A Üniversite Öğrencileri Araştırma Projeleri Destekleme Programı kapsamında 224/1 döneminde bir projede danışman olarak yer almıştır.
Dil Çalışmaları, Dijital Edebiyat, İletişim Çalışmaları, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Türk Halk Bilimi (Diğer), Eğitim Üzerine Çalışmalar, Toplumsal Cinsiyet ve Cinsellik Antropolojisi, Somut Olmayan Kültürel Miras

Editör

Default avatar
Dr. Hilal ÖZKAYA Bir kuruma bağlı değildir
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Etik Editörü

Default avatar
Doç. Dr. Çağlayan YILMAZ Atatürk Üniversitesi
Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dilsel Yapılar (Fonoloji, Morfoloji ve Sözdizimi dahil), Yeni Türk Dili (Eski Anadolu, Osmanlı, Türkiye Türkçesi)

Yazım Editörü

Default avatar
Dr. Hilal ÖZKAYA Bir kuruma bağlı değildir
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

İngilizce Dil Editörü

Hatice Kılıç
Dr. Öğr. Üyesi Hatice KILIÇ KIRŞEHİR AHİ EVRAN ÜNİVERSİTESİ

1976'da Ankara’da doğdu. 2000 yılında Eskişehir Osmangazi Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümünden mezun oldu. Yüksek lisans eğitimini, Gazi Üniversitesi/ Sosyal Bilimler Enstitüsü/ Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde “Tanzimat Sonrası Edebiyat Teorileri ve Şahabettin Süleyman’ın Sanat-ı Tahrir ve Edebiyatı” başlıklı tezi hazırlayarak 2005 yılında tamamladı. 2018 yılında Atatürk Üniversitesi/ Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü/ Yeni Türk Edebiyatı anabilim dalında doktor/(Dr) unvanını aldı. Doktora tezi “Edebî Çevre ve Konu Olarak Atatürk Dönemi Türk Edebiyatında Ankara (1920-1938)” başlığını taşımaktadır. 

Modern Türk Edebiyatı, Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Almanca Dil Editörleri

Default avatar
Dr. Murat Erdal DERE İstanbul Ticaret Üniversitesi mimarlık fakültesi mimarlık bölümü
Mimari ve Tasarım, Mimari Tarih, Teori ve Eleştiri, Tasarım Yönetimi, Yapı, Çevre, Yerleşim ve Ürünlerde Koruma, Restorasyon, Yenileme, Mimarlık Tarihi
Default avatar
Dr. Haydar TÜRK Bir kuruma bağlı değildir

Dr. Haydar TÜRK
1976 yılında Sivas’ta doğdu. Ortaöğrenimini 1992 yılında Sivas Gazi Lisesi’nde tamamladı. Yabancı dil eğitimi ve üniversiteye hazırlık amacıyla bulunduğu Berlin’de, 2005 yılında Berlin Teknik Üniversitesi Mimarlık Bölümü’nden lisans ve yüksek lisans dereceleri ile mezun olarak Yüksek Mühendis Mimar unvanını aldı.
2016 yılında Anadolu Üniversitesi Sosyoloji Bölümü’nden ikinci lisans diplomasını elde etti. Doktora çalışmalarına Selçuk Üniversitesi Mimarlık Bölümü Bina Bilgisi Anabilim Dalı’nda başlayan Türk, 2022 yılında Konya Teknik Üniversitesi’nde tamamladığı tez çalışması ile Doktor unvanını aldı.
Meslek yaşamına 2011 yılında Sivas Belediyesi İmar ve Şehircilik Müdürlüğü’nde başlayan Dr. Türk, 2017 yılından bu yana aynı kurumda İmar ve Şehircilik Müdürü olarak görevini sürdürmektedir.
Evli ve iki çocuk babası olan Dr. Haydar Türk, Almanca ve İngilizce dillerini çok iyi düzeyde bilmektedir.

Mimari ve Tasarım, Arazi Kullanımı ve Çevre Planlaması, Kent Morfolojisi, Kent Tarihi, Kentsel Tasarım, Şehir ve Bölge Planlama, Mimari Miras ve Koruma, Mimari Tasarım

Mizanpaj Editörü

Default avatar
Dr. Hilal ÖZKAYA Bir kuruma bağlı değildir
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Sekreterya

Default avatar
Doktora Merve ÖZBAYRAK GİRESUN ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Emine Gut
Doktora Emine GUT Giresun Üniversitesi
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Default avatar
Doktora Gülcan ŞANDA Bir kuruma bağlı değildir
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı

Alan Editörleri

Default avatar
Prof. Dr. Ramazan SEVER İnönü Üniversitesi

Prof. Dr. Ramazan SEVER, 1968 yılında Malatya İlinin Yeşilyurt ilçesinde dünyaya geldi. Temel eğitimi Malatya’da, lise eğitimini Muğla’da, yükseköğrenimini ise 1994 yılında Erzurum Atatürk Üniversitesi Kazım Karabekir Eğitim Fakültesi (KKEF) Coğrafya Eğitimi Bölümünde tamamladı. Sever, 1996 master, 2001 yılında doktora öğrenimini bitirdi ve aynı yıl yardımcı doçentlik (Doktor Öğretim Üyeliği) kadrosuna atandı. Sever, 2006 yılında Çoruh Havzası Enerji Yatırım Projeleri ve Çevresel Etkileri adlı çalışması ve diğer eserleriyle Coğrafya (Beşerî Coğrafya) Doçent, 2011 yılında da Karlıova ilçesinin Beşerî ve İktisadi Coğrafyası adlı temel eseriyle profesörlük unvanını aldı. Sever, 17 yıl Atatürk Üniversitesi KKEF’de hizmet verdikten sonra yaklaşık 10 yıl Giresun Üniversitesi Eğitim Fakültesi Sınıf Eğitimi Ana Bilim Dalı’nda öğretim üyesi ve Giresun Üniversitesi’nin çeşitli birimlerde uzun süre yöneticilik yaptı. Sever, halen İnönü Üniversitesi Eğitim Fakültesi Temel Eğitim Bölümü Sınıf Eğitimi Ana Bilim Dalı’nda görevini sürdürmektedir. Yayımlanmış çok sayıda eseri bulunan Sever’in başlıca çalışma ve araştırma konuları arasında; coğrafya eğitimi, coğrafya okuryazarlığı, sınıf ve sosyal bilgiler eğitimi, öğretim teknolojileri ve materyal geliştirme, çevre sorunları ve çevre eğitimi, afetler ve afet yönetimi vb. gibi konular yer alır.

Eğitim, Sınıf Eğitimi, Coğrafya Eğitimi
Default avatar
Prof. Dr. Erdal AKSOY Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi
Göç, Etnisite ve Çok Kültürlülük Sosyolojisi, Kültür Sosyolojisi
Default avatar
Dr. Murat Erdal DERE İstanbul Ticaret Üniversitesi mimarlık fakültesi mimarlık bölümü
Mimari ve Tasarım, Mimari Tarih, Teori ve Eleştiri, Tasarım Yönetimi, Yapı, Çevre, Yerleşim ve Ürünlerde Koruma, Restorasyon, Yenileme, Mimarlık Tarihi



Prof. Dr. H. Nurgül Begiç,  Ankara’da doğdu. 1986 yılında Gazi Üniversitesi Mesleki Eğitim Fakültesi El Sanatları Bölümü’nden mezun oldu. Mezuniyetinin ardından Alaşehir Kız Meslek Lisesi ve Çumra Kız Meslek Lisesi’nde El Sanatları öğretmeni olarak görev yaptı. 1994 yılında Selçuk Üniversitesi Mesleki Eğitim Fakültesi El Sanatları Bölümü’nde öğretim görevlisi olarak akademik hayata adım attı.

1995 yılında Konya’da tanıştığı keçe ustası Mehmet Girgiç ile birlikte başlayan sanatsal yolculuğu, onu Türk keçeciliğinin hem usta hem de akademisyen düzeyinde en önemli temsilcilerinden biri haline getirdi. Mehmet Girgiç’in atölyesinde 10 yıl boyunca yamaklık, çıraklık ve kalfalık yaptı. Geleneksel ustalık zincirine bağlı kalarak, ustasından icazetini (kalfalık belgesini) Konya İl Kültür Müdürü huzurunda sözlü olarak aldı. Daha sonra Akhisar’da düzenlenen törende keçe ustası Orhan Patoğlu tarafından “chat kuşağı” bağlanarak temsili ustalık süreci tamamlandı. Böylelikle, Türkiye’de usta icazeti alan ilk kadın keçe ustası oldu. O tarihten bu yana 31 yıldır kesintisiz biçimde keçeciliği sürdüren Begiç, hem kendi üretimlerini hem de öğrencilerini bu geleneksel sanatın devamlılığı için seferber etmektedir.

Selçuk Üniversitesi’nde görev yaptığı yıllarda Türkiye’nin ilk donanımlı keçe atölyesini kurdu. Yüksek lisans tezini “Konyalı Keçe Sanatçısı Mehmet Girgiç ve Eserleri” başlığıyla tamamladı. Ardından Hacettepe Üniversitesi Türk Halkbilimi Bölümü’nde başladığı doktora çalışmalarını “Gelenekteki Değişim: Keçecilik Sanatı” başlıklı tezle bitirdi. Bu çalışma kapsamında Anadolu coğrafyasındaki pek çok keçe ustasını ziyaret ederek teknikleri, motifleri ve yapım süreçlerini belgeledi; keçe geleneğinin tarihsel gelişimi ve günümüzdeki dönüşümünü bilimsel olarak kayıt altına aldı.

Prof. Dr. Begiç’in akademik üretimleri arasında “Geçmişten Günümüze Konya Keçeciliği” (Konya Büyükşehir Belediyesi) ve “Türk Keçecilik Sanatı” (Atatürk Kültür Merkezi Yayınları) adlı eserler, Türk el sanatları literatüründe temel kaynaklar arasında yer almaktadır. Ayrıca çok sayıda makale, kitap bölümü ve bildirisiyle keçe sanatının kültürel miras boyutunu ortaya koymuştur.

Sanatsal üretimlerini akademik çalışmalarla birleştiren Begiç, yurtiçi ve yurtdışında pek çok etkinlikte Türk keçeciliğini temsil etmiştir. Avrupa Birliği projeleri kapsamında İrlanda’da keçe yurt yapımı çalışmalarına katılmış, ABD’de (Chicago Türk Haftası), Almanya’da (Texel Art Fuarı), Belçika’da (Yunus Emre Enstitüsü) ve farklı ülkelerde atölye, workshop ve sergiler düzenlemiştir. Çalışmaları yalnızca bireysel sanatçı kimliğiyle değil, aynı zamanda Türk kültürünü dünyaya tanıtan bir temsilci olarak da dikkat çekmiştir.

Türkiye’de de Akhisar’da ilk keçe müze–shop girişimini hayata geçirmiş, “Ustalara Saygı” çalıştaylarıyla 60 yaş üstü keçe ustalarını görünür kılmış, usta–çırak zincirinin değerini belgeleyen etkinlikler düzenlemiştir. Orta Asya’da (Türkmenistan, Kırgızistan) ve Umman’da verdiği konferanslarla Türk keçeciliğinin kültürel ve sanatsal yönlerini uluslararası platformlarda paylaşmıştır.

Akademik kariyerinde, Çankırı Karatekin Üniversitesi Moda ve Tekstil Tasarımı Bölümü’nün kurucu başkanlığını üstlenmiş, “Çankırı El Sanatları Bağlamında Keçe Ürünler” başlıklı BAP projesi ile modern keçe atölyesi kurmuştur. Ardından İzmir Demokrasi Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi Geleneksel Türk Sanatları Bölümü’nün kurucu başkanı olmuş ve burada da keçe atölyesini kurarak sürdürülebilir bir eğitim modeli geliştirmiştir. Bugüne kadar yüzlerce öğrenci yetiştirmiş; öğrencilerinin önemli bir kısmı geçimini keçecilikten sağlamaktadır.

Son yıllarda Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın Kültür Yolu Festivalleri kapsamında etkinlikler gerçekleştirmiştir. 2025 Çanakkale Kültür Yolu Festivali’nde “Dünya Keçeciliği ve Türk Keçeciliği” başlıklı çalıştay ve sergi düzenlemiş; aynı festivalde “Gelenekteki Değişim ve Keçecilik Sanatı” konulu konferans vermiştir.

Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Geleneksel Türk Sanatları, Eski Kumaş Desenleri, Halı-Kilim ve Dokuma, Halı, Kilim ve Dokuma
Mehmet Ali Yolcu
Prof. Dr. Mehmet Ali YOLCU Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi Web
Dil Çalışmaları, Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Türk Halk Bilimi, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Sosyal ve Kültürel Antropoloji, Etnoloji
Sezai Balcı
Prof. Dr. Sezai BALCI GİRESUN ÜNİVERSİTESİ

1976’da Giresun’un Tirebolu ilçesinde doğdu. İlk ve orta öğrenimimi Giresun’da tamamladı. 1997’de Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Tarih Bölümü’nden mezun oldu. Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Yakınçağ Tarihi Anabilim Dalı’nda “II. Meşrutiyet Döneminde İkdam Gazetesi (1908-1909)” adlı tezle yüksek lisans (2000) ve “Osmanlı Devleti’nde Tercümanlık ve Babıâli Tercüme Odası” adlı tezle doktora (2007) derecelerini aldı. 2007’den beri Giresun Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Tarih Bölümü’nde görev yapmaktadır. Osmanlı diplomasisi, Türk modernleşmesi, Türk eğitim tarihi ve azınlıklar hakkında çalışmalarımı sürdürmektedir.
Çeşitli bildiri ve makaleleri dışında Giresun Rumları ve Gayrimüslim Bir Belediye Başkanı: Kaptan Yorgi Konstantinidi Paşa (3. bs., Libra Kitabevi, İstanbul 2012), Osmanlı Bürokrasisinde Yahudiler (Ahmet Yadi ile birlikte, Libra Kitabevi, İstanbul 2013), Babıâli Tercüme Odası (Libra Kitabevi, İstanbul 2013) ve Osmanlı Devleti’nde Engelliler ve Engelli Eğitimi: Sağır Dilsiz ve Körler Mektebi (Libra Kitabevi, İstanbul 2013), (Ayhan Yüksel ile birlikte ) Harşıt Nahiyesi Nüfus Defteri, (Arı Sanat Yay., İstanbul 2014, (III. Baskı) 175 s.), (Levent Küçük ile birlikte) Osmanlı Bürokrasisinde Ahıskalı Devlet Adamları, (İstanbul 2015, Libra Kitap, 167 s.), Nişan Antreasyan, Fındık Ziraati ve Ticareti (Yay. Haz. Sezai Balcı-Mevlüt Kaya, Gece Kitaplığı Yay., İstanbul 2015, 115 s.), (Mustafa Balcıoğlu ile birlikte) Rothschildler ve Osmanlı İmparatorluğu, (Erguvanî Yay., Yedinci Baskı, Ankara 2017, 536 s.) adlı kitapları bulunmaktadır.

Osmanlı Azınlıklar Tarihi, Osmanlı Düşünce Tarihi, Osmanlı Eğitim Tarihi, Yakınçağ Osmanlı Tarihi
Ahmet Turan Türk
Doç. Dr. Ahmet Turan TÜRK ÇANAKKALE ONSEKİZ MART ÜNİVERSİTESİ Web
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Güney-Doğu (Yeni Uygur/Özbek) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Türk Dili ve Edebiyatı
Sevda Emlak
Doç. Sevda EMLAK İzmir Demokrasi Üniversitesi

Sanatçı/ Akademisyen 2004 yılında Atatürk Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi, Geleneksel Türk Sanatları bölümünü kazandı. 7 Temmuz -7 Ekim 2007 tarihleri arasında İtalya/Floransa Palozzo Spınellı L’arte E Il Restouro Assocıazıone No Profit Enstitüsünde çizim ve decorasyon dersleri aldı. 2008 yılında tezhip anasanat dalında lisans öğrenimini tamamlayarak aynı yıl Atatürk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Geleneksel Türk Sanatları Bölümünde yüksek lisansa başladı. 2013 yılında Gazi Üniversitesi, Güzel Sanatlar Enstitüsü, Geleneksel Türk Sanatları bölümünde Sanatta Yeterlik programına yerleşerek 2017 yılında tamamladı. 2013-2018 yılları arasında Gaziosmanpaşa Üniversitesi, Güzel Sanatlar Fakültesi, Geleneksel Türk Sanatları Bölümünde Öğr. Gör. ve Dr. Öğr. Üyesi olarak görev yaptı. 2019 yılından bu yana İzmir Demokrasi Üniversitesi Güzel Sanatlar Fakültesi, Geleneksel Türk Sanatları Bölümünde görev yapan sanatçı halen İzmir Demokrasi Üniversitesi, Güzel Sanatlar Fakültesi, Geleneksel Türk Sanatları bölümünde Doç. Dr.  olarak çalışmalarına devam etmektedir.

Minyatür, Tezhip
Yasin Yavuz
Dr. Öğr. Üyesi Yasin YAVUZ İSTANBUL 29 MAYIS ÜNİVERSİTESİ
Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Hasan Coşkun
Prof. Dr. Hasan COŞKUN TOKAT GAZİOSMANPAŞA ÜNİVERSİTESİ
Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Din Sosyolojisi, İslam Mezhepleri

Yayın Kurulu

Vüsale Musalı
Prof. Dr. Vüsale MUSALI KASTAMONU ÜNİVERSİTESİ, FEN-EDEBİYAT FAKÜLTESİ

Prof. Dr. Vüsale Musalı - 1981 Bakü doğumlu. 1997-2001 yıllarında Bakü Devlet Üniversitesinde Lisans, 2001-2004 yıllarında aynı üniversitede Yüksek Lisans Eğitimi aldı. 2006 senesinde "XV-XVII. Yüzyıl Türk Tezkireciliği" konusunda doktora tezini savundu.
2001 yılında Azerbaycan Milli Bilimler Akademisi Elyazmaları Enstitüsünde araştırma görevlisi olarak işe başladı. 2004-2011 yılları arasında Bakü Devlet Üniversitesinde Yard. Doç. Dr., 2012-2014 yılları arasında Doçent olarak görev yapmıştır.
2009-2014 yılları arasında AMEA Elyazmaları Enstitüsü "Metinlerin Yayına Hazırlanması" bölümünde çalışmıştır. 2014 yılı itibariyle T.C. Kastamonu Üniversitesi Fen Edebiyat fakültesi Çağdaş Türk lehçeleri ve Edebiyatları bölümünde öğretim üyesidir.
2012 yılında Doçent, 2017 yılında Profesör oldu.
Türk Tezkireciliği, Azerbaycan Edebiyatı, Osmanlı - Azerbaycan Edebi İlişkileri, Oryantalizm konusunda araştırmalar yapmaktadır.
vusalemusali@kastamonu.edu.tr
tezkireshinas@gmail.com

Güney-Batı (Oğuz) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat
Default avatar
Dr. Bagdagul MUSSA Jordan Universty
Date of birth: 29 March 1972 Place of birth: Aktobe/ KAZAKHSTAN School: 1979-1987 Pedagogical College: 1987-1991 BA: Ahmet Yasawi International Turkish-Kazakh University: 1991-1995 Masters Degree: Ahmet Yasawi University: 1995-1996 Lecturer: Turkish language: Ahmet Yasawi University: 1995-1999 Doctorate: Gazi University in Ankara: 1999-2004 Lecturer: Turkish language: Ahmet Yasawi University: 2004-2010 Lecturer: Turkish language: The University of Jordan: since February 2011 Assistant Professor: The University of Jordan: 8 September 2014 Married with three children.
Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları (Diğer), Türk Dili ve Edebiyatı
Soner Akpınar
Prof. Dr. Soner AKPINAR ESKİŞEHİR OSMANGAZİ ÜNİVERSİTESİ
Ağız Araştırmaları Bilimi, Modern Türk Edebiyatı
Default avatar
Prof. Dr. Nebi ÖZDEMİR Hacettepe University
Çevre ve Kültür, Kültürel ve Yaratıcı Endüstriler, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi
Bölgesel Çalışmalar, Ortadoğu Çalışmaları, Türk Dış Politikası, Türk Dünyası Çalışmaları
Özlem Özdemir
Doç. Dr. Özlem ÖZDEMİR ANKARA HACI BAYRAM VELİ ÜNİVERSİTESİ Web
Türk Halk Edebiyatı, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi

İlk ve orta öğretimini Gaziantep’de Yüksek öğrenimini ise (1995) Erzurum Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı bölümünde tamamladı. (1998) Yüksek Lisans çalışmasını aynı bölümde Yeni Türk Edebiyatı alanında; doktora eğitimini ise (2010) Dicle Üniversitesi Ziya Gökalp Eğitim Fakültesinde Türk Edebiyatı Eğitimi alanında yaptı. Aynı Yıl Yardımcı Doçent unvanlını aldı. 2011-2012 yıllarında Arizona Üniversitesinde (ABD) çocuk edebiyatı alanında post doktora çalışmasında bulundu. 2018’de Doçent, 2024’de Profesörlük unvanını aldı. Üniversitelerde birçok idari görevlerde bulunan Kaya halen Gaziantep Üniversitesi Gaziantep Eğitim Fakültesi Türkçe ve Sosyal Bilimler Bölümünde öğretim üyesi olarak çalışmaktadır. 

Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı, Türkçe ve Sosyal Bilimler Eğitimi
Özkul Çobanoğlu
Prof. Dr. Özkul ÇOBANOĞLU HACETTEPE ÜNİVERSİTESİ, EDEBİYAT FAKÜLTESİ, TÜRK HALKBİLİMİ BÖLÜMÜ
Türk Halk Bilimi, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Dışındaki Türk Halk Bilimi
Adem Koç
Prof. Dr. Adem KOÇ Universitatea de Stat din Moldova Web
Türk Halk Bilimi, Alevilik Bektaşilik Araştırmaları, Türkiye Sahası Türk Halk Bilimi, Somut Olmayan Kültürel Miras, Din, Toplum ve Kültür Araştırmaları
Selim Hilmi Özkan
Prof. Dr. Selim Hilmi ÖZKAN Yıldız Technical University, Education Faculty, Istanbul, Turkey Web

Selim Hilmi Ozkan is Professor of History at the Yildiz Technical University. He is currently working on the Ottoman diplomacy and Ottoman foreign policy. His most recent publications include “Reasons for Migration of Armenians in the Ottoman Empire before 1915”, African and Asian Studies, 19, 3, (2020), 282-305; and “Arms Smuggling across Ottoman Borders in the Second Half of the 19th Century” Journal of Balkan and Near Eastern Studies, 18, 3, (2016), 297-312. He is currently working on a book project: Migrations and Migration Routes from Cebel-i Lebanon to United States of America End of Nineteenth Centuries.

Osmanlı Kurumları ve Medeniyeti, Osmanlı Düşünce Tarihi, Osmanlı Toplumu, Yakınçağ Osmanlı Tarihi, Osmanlı Tarihi
Murat Karataş
Prof. Dr. Murat KARATAŞ Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi
Türk Siyasal Hayatı, Askeri Sosyoloji, Askeri Psikoloji, Çağdaş Askeri Tarih, Türkiye Cumhuriyeti Tarihi, Askeri Coğrafya, Yakınçağ Askeri Tarih
Özkan Daşdemir
Prof. Dr. Özkan DAŞDEMİR ERZİNCAN BİNALİ YILDIRIM ÜNİVERSİTESİ
Türk Halk Bilimi
Default avatar
Doç. Dr. Ayabek BAINIYAZOV Southern Kazakhstan State Pedagogical Institute, Faculty of Philology, Department of English, Shymkent, Kazakhstan Web
Kuzey-Batı (Kıpçak) Türk Lehçeleri ve Edebiyatları, Dünya Dilleri, Edebiyatı ve Kültürü (Diğer)
Default avatar
Prof. Dr. Vahit TÜRK İSTANBUL KÜLTÜR ÜNİVERSİTESİ Web
Tarihi Kuzey Doğu Türk Dili (Harezm, Kıpçak, Çağatay)
Arap Dili, Edebiyatı ve Kültürü
Osmanlı Düşünce Tarihi, Osmanlı Merkez Teşkilatı, Osmanlı Sosyoekonomik Tarihi, Osmanlı Toplumu